Punčový dortík
(19-69 Female Christ)

Sladká holčička celá v růžové, ač tak nevinná nejsi. Ač tak působíš, nevím už, zda Tvému obdivnému pohledu věřit. A přece... něco na té dětské nevinnosti je opravdové. Ta nezralost skrytá za pózou ledové královny, uměřené mladé dámy na úrovni... a ta roztomilá rozpačitost... bezstarostnost a radost z dárků.
wild horses
Childhood living
Is easy to do
The things you wanted
I bought them for you
Proč hrajeme ty hry? Když ani Ty ani já tomu ani na chvilku nevěříme...
Ty neumělé pokusy o manipulaci, rádoby hádky, kdy argumentuješ, jak to bylo... a přitom dobře víš, že ne... jak to bylo. Ta póza rozmazlené princezny, které někdo ubližuje či jen rozhodí a popudí, když to není podle jejích představ... to přece nejsi Ty! A nebo jsi i to ty? Žijíci v klamu, že máš nade mnou převahu, když přehlížím tvé pokusy mne přimět, abych dělal, co chceš... přehlížím bez blahoskolonnosti, bez agrese, bez handrkování a smlouvání jak dva trhovci... kdo co dostane, kdo dosáhne svého... zatímco Ti plním přání a dělám vše pro to, aby ses cítila komfortně a milovaná... má rozmazlená princezno! Vždyť víš, kdo jsem a co cítím! Anebo ne?
Graceless lady
You know who I am
You know I can't let you
Slide through my hands
A stejně mému srdci nic nezabrání Tě milovat! Ani Ty, ani tvé vzorce chování, zranění z dětství a předchozích vztahů. Ani to, že se cítíš bezpečně, jen když máš vše pod kontrolou... Nechávám Ti svobodu, o kterou se mnou bojuješ... má vyznání Tě utlačují, má láska je závaží, protože není pod kontrolou, je divoká jak stádo koní. Žene se za Tebou... a Ty to cítíš tak, že žene, uhání Tebe...
Wild horses
Couldn't drag me away
Wild, wild horses
Couldn't drag me away
Všechno to snesu, obvinění i slova, co zraňují. Bezvýchodné místo, když míjíme se. Když nejsi s to se změnit. A víš to. Přiznáváš. Dobrovolně. A pak tneš do živého, aby ses mohla stáhnout do sebe. Přijímám rany a nedám nic najevo, jen čistou lásku...
I watched you suffer
A dull aching pain
Now you've decided
To show me the same
No sweeping exit
Or offstage lines
Could make me feel bitter
Or treat you unkind
Už to nejde... už to nedám. Když mi říkáš, že mne znáš. A myslíš, že Tě uháním jak laň, kupuji si Tvou náklonnost... Nebo to jsou jen hry, hry na city... útočíš, jakmile naslouchám a přizpůsobuji se Ti... chceš mne spoutat a kontrolovat... a mé srdce bězí za Tebou, jak splašení koně!
Wild horses
Couldn't drag me away
Wild, wild horses
Couldn't drag me away
I know I've dreamed you
A sin and a lie
I have my freedom
But I don't have much time
Ale já potřebuju svobodu, ten nezdravý vztah mne dusí... dobře víš, kdo jsi a kdo jsem... ale nevyjdeš z ulity... Proč hrajem ty hry... proč říkáš mi lži? ...snad chceš jim věřit? Zlomená důvěra, když chceš jen bezpečí, kontrolu, co umrtví vše krásné, co je... bylo.
Faith has been broken
Tears must be cried
Let's do some living
maybe next time...
Wild horses
Couldn't drag me away
Wild, wild horses
We'll ride them some day
Sladké děvče v růžové, žádná dámička... sladká jak punčový dortík s cukrovou polevou. Pretty Woman v rozpacích... až na to nejstarší řemeslo samozřejmě.
Jeden střik a za cucání eukalyptového bonbonu si v prosluněné zahradě (květiny v pozadí, kašmeran) dáte punčový dortík (nekonečná sladkost smíchaná se stejně intenzivním pačuli; rebarbora a pár červených plodů).
Neskutečná siláž i výdrž! Sladké děvče v růžové.
