Tabea no nevim, kokino znám jako bonbon. V Brně znali kokino jako hovinko.
Jídlo a vaření
bublifuk tak to dúfam tá matka nemyslela ![]()
Janulik03 tohle slovo už se tu před časem probíralo, ostatně jako se vlastně opakuje všechno .
A tak je to v pořádku.
Hlásím kokino ze severní Moravy a Hané. Nepoužívám to, považuju to výlučně za dětské slovo, jako papat, nebo hají, ale že to obecně evokuje hov*o mě vždycky překvapí.
No, tak jsem to přehnala s kyselinou citronovou při vaření fíkové marmelády a mám hubu křivící citronovou marmošku s příchutí fíků. ![]()
Pinot Noir ano, mně to přijde jako dětské slovo pro exkrement
A mám za to, že to říkají v Ostravě (pro sladkost aby bylo jasno)
Pinot Noir tak do dortů a buchet bude dobrá, ne?![]()
Janulik03 tohle slovo už se tu před časem probíralo, ostatně jako se vlastně opakuje všechno .
A tak je to v pořádku.
Tak ja už trpím na ho-si-pa tak nech sa len opakuje
Pinot Noir alebo v najhoršom ako amulety
Evaeva V Ostravě žadné kokino. Já to ve smyslu sladkost znám, ale můj děda tak oslovoval někdy babičku. Tipuji, že na slovo narazil během studií v Brně.
bublifuk Tady těsně u Brna se kokino říká sladkostem, syn to přinesl ze školky, no ale my s mužem jsme původem z Čech a máme to asociované s hovínkem, takže ho opravujeme, aby to neříkal - záměnu bačkor za papuče zvládnu, ale jídla za exkrement ne, no ![]()
potvrzuju kokino jako detske slovicko pro sladkost, bonbon..
pro psi exkrement ani ne, zas ten detsky, analogicky jako hribek podpapirak, posmesny eufemismus pro hovno
Evaevapardón, kokina
Jo to je hrozný slovo. Pochopím u mimi, že na začátku řeči říká koko, my jsme teda používali mňam a potom sladké. Ve spojení s lejnem to neznám aříkat mi tak partner, tak ho na místě zabiju. :D
Hlásím, že k pozdní snídani byla omeleta
Náplň připravená zvlášť, žampiony, špenát, rajčátka, stroužek česneku. Akorát sýr jsem nasypala do vajíček na pánvi, když začaly tuhnout. Krásy práce z domu.
Jako "amoleta" ať je to, co chce, dráždí mi to uši (protože přece "omeleta") a ještě horší je "karbenátek", z toho skoro vylézám z kůže. Ale mám to s vícero označením, např. okurek, čekuláda, žmolenka..., jako vím, že se v různých částech republiky mluví různě, ale zrovna ten karbenátek mě fakt fyzicky bolí...a jak tady proběhlo, že vdolky = koláče, to už je absolutně mimo moje rozlišení. Ale jsem za parfu ráda, fakt si tady člověk rozšíří obzory toho jeho omezenýho chápání světa
Karbenátek a čekuláda je něco příšernýho, to si vždycky představuju toho mluvčího jako něco podobnýho rodině Homolkovic ![]()
Ale kokino si pamatuju z dětství na Hané (nelíbilo se mi už tehdy).
barbucha No jo, člověk Homolka byl z Prahy, já mám ten seriál ráda, přijde mi některý chování dost trefný na českého člověka. Karbenátek mi přijde neškodný, je to patvar z němčiny, čekuláda nevím co je.
Jako trefný to je, takovejch buranů jako ta jejich rodina tady žije... ale já to nikdy nemohla strávit, nikdy jsem to nedokoukala celý. Ty "lidi" mi přišli prostě děsný, ani smát jsem se tomu nedokázala.
barbucha No jo, člověk Homolka byl z Prahy, já mám ten seriál ráda, přijde mi některý chování dost trefný na českého člověka. Karbenátek mi přijde neškodný, je to patvar z němčiny, čekuláda nevím co je.
naprosto přesně, v nářečí se používá Karbenatl a proto se leckde i u nás v pohraničních oblastech říká karbenátek
ostatně tady se dost často používá slovo tetina a to má do spisovné češtiny taky hodně daleko
barbucha Já používám slovo čekuláda
Ale jenom mezi blízkými lidmi. Říkala to moje babička, je to pro mě taková hezký vzpomínka "dojdi si, Pavlínko, do špajzu, máš tam čekuládu" a tam čekala nugátová Zora ![]()
Nejnovější komentáře k vůním
Nejnovější články
