Jestli syn rozumí slovensky nevím, ale jedenáctiletá ségra určitě. Občas slyší nějakou slovenskou písničku a maminka její kamarádky je slovenka. Ségra rozumí i jakž takž rusky, od mala v kolektivu potkává rusky mluvící děti.
"Blbé" dotazy / Co nutně potřebujete vědět
Lamicka v mém dětství už se slovenština v televizi nevyskytovala, ale nikdy jsem s ní neměla problém.. asi jsem tedy výjimka
Ja to asi nedokážem pochopiť lebo som s češtinou po boku vyrástla, ja ani neviem či mám knihy v cj alebo sj (ale asi väčšinu v češtine kvôli lepšiemu prekladu).
Syn pozerá tlapkovu v češtine a rozumie (aspoň väčšine) a slová používa aj v bežnej reči.
Edit. U nás sa čo viem zatiaľ české rozprávky do slovenčiny nedabuju (chvalabohu, to by sa nedalo pozerať)
Syn slovensky rozumí. A má slovenštinu rád, to tedy asi kvůli slovenské kamarádce
.
Mrakoplas myslim, ze niektore nove ceske filmove rozpravky, ktore davali v kinach, su predabovane do slovenciny, urcite Andel pane 2, a myslim, ze aj Sedem zhavranenych bratov s M. Issovou. Asi to suvisi s tym, ze na Slovensku plati jazykovy zakon a produkcia pre deti do 12 rokov musi byt vysielana v slovencine.
dorota slovensky se to jmenuje sedmero zhavranělých bratrov:) to je super
Ja rozumim slovensky jenom diky tomuto foru;-)
Karja ale některý slova slysim často prvne a vůbec je neznám, speciálně DrowRanger me často překvapí
Potrefenáhusa No ja zas tak moc jednotlivy slova asi nevnivam, respektive kdyz necemu nerozumim, tak to jakoby nevedomky preskocim, kdyz dava kontext smysl. Ovsem zacatky byly tezke, kdyz se me treba kolegyne u kopirky zeptala, jestli toho mam vela a ja rekla jo, ale nevedela jsem na co pta:-D
no moja malá sa teraz so všetkými lúči slovom Zbohem :-) A pokaždé keď sa jej čosi nepodarí, povie jejda. Používa brýle, holínky, louže... Ja som zvyknutá, ja jej rozumiem, ale ľudia, ktorí s ňou nie sú často v kontakte, nemajú tušenia, čo im rozpráva, pretože s češtinou nerátajú :-)
Karja neviem, či už som tu hovorila môj zážitok z pražského mcdonalda, dievčina za kasou mi po slovensky vôbec nerozumela, a ja som bola z toho tak mimo, že namiesto toho, aby som jej povedala čo chcem v češtine, spustila som na ňu po anglicky :-)
Karja Tak ale odpověď byla správná, a to je nejdůležitější
od kopírky zásadně jen poklusem ![]()
MaeGandal Prave vubec, mela jsem asi dva papiry, potkala jsem ji jeste na chotbe zpatky do kanclu, musela si myslet, ze jsem uplne mimo. Jeste dnes si to pamatuju. Ale v druhe praci jsme meli spoustu Slovaku a ti uz vsichni mluvili cesky,ackoliv VS studovali jeste na Slovensku, asi potkali takovych vic matlaku jako jsem ja;-). Ovsem to jsem to tu cetla uz, takze kdyz kolegyne povidala nejake rodinne situacni historky a musela slovensky, tak to kolikrat musela prelozit nasi dalsi kolegyni. A ja uz v pohode, pamatuji se, ze ta o neco starsi kolegyne nevedela, co je kocik;-).
Karja hele, jsem si taky vzpomněla na historku se slovenským kolegou. Ten prisel, že něco potřebuje a že je to surné. Tak jsem se ho zeptala, co to znamená. A ještě že tak
Ale taky na mě koukal hodně překvapeně
A jeden úplně blbý doraz. Dostala jsem pod stromeček náušnice. A zjistila jsem, že od března jsem neměla náušnice. Takže jsem je tam nedostala. Už jsem to tenčíma prošťouchla, strčila tam trochu silnější, ale ty náušnice v uších cítím. Co s tím? Nerada bych, aby se mi to zanítilo, ale náušnice nosím ráda, tak něco pro krásu vydržím
...ty naušnice "namočit"(tu část, která prochází uchem) do Framykoinu mastičky. A mělo by to být oukej...
MaeGandal ja slovensky rozumim, ale plete ee mi najskor a najneskor a nikdy nevim ktery je ktery.
MaeGandal
...ty naušnice "namočit"(tu část, která prochází uchem) do Framykoinu mastičky. A mělo by to být oukej...
Nebo do slivovice, pokud doma Framykoin nemáš.
MP Marge S tatínkem je mi to moc líto, taky jsem si na něj párkrát vzpomněla.
Přeji ti vše dobré, myslím, že ten uplynulý rok jsi měla tak podělaný, že ten příští už bude jen lepší, hraničí to s jistotou! :-) Než to tady dočteš, tak začne...
Mrakoplas myslim, ze niektore nove ceske filmove rozpravky, ktore davali v kinach, su predabovane do slovenciny, urcite Andel pane 2, a myslim, ze aj Sedem zhavranenych bratov s M. Issovou. Asi to suvisi s tym, ze na Slovensku plati jazykovy zakon a produkcia pre deti do 12 rokov musi byt vysielana v slovencine.
Anděla páně jsem kousek v tý slovenštině zahlídla a musela to vypnout, úplně mi to rvalo uši
Určitě je v tom ten jazykovej zákon, ale v tomhle případě bych spíš radila použít zákon zdravýho rozumu!
Nejnovější komentáře k vůním
Nejnovější články
Jak voní rekonstruovaný parfém?
Ztráty a nálezy 2025
Stránka parfumanie.cz se stěhuje

